Master in studi di traduzione
University College Cork
Informazione chiave
Posizione del campus
Cork, Repubblica d'Irlanda
Le lingue
Inglese
Formato di studio
Nel campus
Durata
1 - 2 anno
Ritmo
Tempo pieno, Mezza giornata
Tasse universitarie
EUR 6.130 / per year *
Scadenza della domanda
Richiedi informazioni
La prima data di inizio
Sep 2024
* Studenti UE: €6.130 a tempo pieno; € 3.130 anno 1 part-time; € 3.130 anno 2 part-time | studenti non comunitari: 16.080€
Borse di studio
Esplora le opportunità di borse di studio per contribuire a finanziare i tuoi studi
introduzione
Il Master in Translation Studies, membro della rete European Masters in Translation (EMT) istituita dalla Direzione generale della Traduzione presso la Commissione europea (rete EMT), fornisce una formazione esperta nelle conoscenze linguistiche e interculturali e nelle abilità comunicative necessarie per diventare un traduttore professionista. Attingendo a una vasta esperienza nella Scuola di Lingue, Letterature e Culture, il corso consente attualmente di concentrarsi sulla traduzione tra una o più delle seguenti lingue e l'inglese: francese, spagnolo, italiano, irlandese, portoghese, tedesco, cinese , giapponese, coreano. Attraverso lezioni pratiche di lingua, il corso costruisce le competenze linguistiche di alto livello necessarie per lavorare in un'ampia gamma di settori, come affari, commercio, editoria, turismo e giornalismo.
Inoltre, offre una formazione aggiornata sui metodi di ricerca e sugli strumenti utilizzati dai traduttori contemporanei, fornendo una base completa per ulteriori ricerche post-laurea. Oltre a offrire ai neolaureati in lingue l'opportunità di affinare le competenze linguistiche professionali, il corso si rivolge anche a traduttori praticanti che desiderano una conoscenza specialistica degli sviluppi negli studi sulla traduzione, nella tecnologia della traduzione e nelle risorse linguistiche.
Informazioni aggiuntive sulla modalità di insegnamento
L'opzione part-time verrà insegnata durante l'orario di lavoro nei giorni feriali per 2 anni.
Perché scegliere questo corso?
Il Master in Translation Studies offre una formazione all'avanguardia in tutte le aree necessarie per diventare un traduttore professionista. Lezioni e seminari di base forniscono un'introduzione agli sviluppi contemporanei della teoria della traduzione, ai diversi approcci all'analisi del testo e agli strumenti di traduzione assistita da computer, integrati da seminari di ricerca generici e specifici per la lingua e moduli di formazione, che coprono metodi di ricerca contemporanei, aggiornati orientamento professionale, capacità di ricerca in campi specialistici e capacità avanzate di presentazione orale e scritta. Il restante elemento centrale del corso è dedicato a lezioni settimanali pratiche di lingua specialistiche, focalizzate sullo sviluppo di capacità di traduzione professionale e comunicazione interculturale in ciascuna delle lingue seguite durante il corso.
Galleria
Ammissioni
Curriculum
Il Master in Translation Studies è un programma a tempo pieno o part-time della durata di 12 mesi o 24 mesi dalla data di prima registrazione al programma.
Moduli
Gli studenti completano 90 crediti come segue:
Parte I
- LL6018 Teoria e pratica della traduzione contemporanea (10 crediti)
- LL6026 Introduzione alle tecnologie di traduzione (5 crediti)
- LL6035 Progetto di traduzione (generale) (5 crediti)
- LL6901 Metodi di ricerca (5 crediti)
più 10 o 20 crediti tra i seguenti (10 crediti per una lingua, 20 per due lingue):
- AS6215 Traduzione in cultura e attualità giapponese contemporanea (10 crediti)
- href="AS6400 Traduzione in cultura e attualità coreana contemporanea (10 crediti)
- CH6400 Translation Studies: Asian Studies (cinese) (10 crediti)
- FR6503 Abilità di traduzione francese avanzate (10 crediti)
- GA6020 Advanced Translation Skills (irlandese) (10 crediti)
- GE6014 Traduzione tedesco-inglese-tedesco: metodi e pratica (10 crediti)
- HS6003 Abilità avanzate di traduzione in spagnolo (10 crediti)
- IT6101 Traduzione: metodi e pratica (10 crediti)
più 15 o 25 crediti tra i seguenti (15 crediti per due lingue, 25 per una lingua):
- FR6505 Teoria, metodologia e pratica dell'interpretazione consecutiva e simultanea (5 crediti)
- FR6702 Comunicazioni interculturali francesi avanzate (5 crediti)
- GA6001 Scríobh Acadúil na Gaeilge (10 crediti)
- GE6020 Domande di adattamento e adozione (10 crediti)
- HS6006 Lingua spagnola avanzata per scopi professionali (10 crediti)
- IT6003 Lingua italiana avanzata per scopi professionali (10 crediti)
- IT6104 Insegnamento dell'italiano come seconda lingua 1 (10 crediti)
- LL6007 Diario di ricerca e capacità di presentazione (5 crediti)
- LL6008 Mobilità, plurilinguismo e comunicazione interculturale in un mondo globalizzato (10 crediti)
- LL6013 Introduzione al settore della localizzazione (5 crediti)
- LL6014 Capacità di traduzione e comunicazione professionale (5 crediti)
- LL6023 Cosa si perde: poesia e traduzione (10 crediti)
- LL6025 Introduzione agli studi sulla traduzione audiovisiva (5 crediti)
- LL6027 Generi in traduzione (5 crediti)
- LL6028 Traduzione nell'Unione Europea (5 crediti)
- LL6029 Introduzione all'interpretariato di comunità, di collegamento e di servizio pubblico (5 crediti)
- LL6030 Progetto di traduzione (10 crediti)
- LL6033 Utilizzo dei corpora negli studi sulla traduzione (5 crediti)
- LL6034 Lingue, etica e ONG (5 crediti)
- LL6036 Introduzione alla terminologia (5 crediti)
Seconda parte
Gli studenti scelgono una delle seguenti opzioni:
- LL6031 Progetto di traduzione estesa (30 crediti)
o - LL6032 Tesi in Translation Studies (30 crediti)
Si prega di consultare il calendario universitario (MA Translation Studies) per i dettagli del corso e i risultati di apprendimento.
Tassa di iscrizione al programma
Opportunità di carriera
A causa della sua focalizzazione sulla promozione di capacità di comunicazione professionale di alto livello in una gamma di lingue diverse, il corso ti aiuterà a sviluppare le competenze linguistiche e interculturali necessarie per lavorare in una vasta gamma di settori, come affari, commercio, editoria, turismo, e giornalismo. Riceverai anche una formazione professionale specifica relativa ai lavori di traduzione e interpretariato.
Programma di tirocinio Blue Book in Europa
Due volte all'anno la Commissione europea offre tirocini retribuiti di 5 mesi presso le agenzie e gli organi delle Direzioni generali. I tirocinanti lavorano in tutta la Commissione Europea, i suoi servizi e le agenzie, principalmente a Bruxelles, ma anche in Lussemburgo e altrove nell'Unione Europea. Puoi leggere di più a riguardo qui: Programma di tirocinio Blue Book .
Testimonianze degli studenti
Sulla scuola
Domande
Corsi simili
MA in Translation Studies
- Birmingham, Regno Unito
Traduzione MA
- Guildford, Regno Unito
Interpretazione MA
- Guildford, Regno Unito