Durante gli studi, i futuri Master in Traduzione sviluppare le strategie e le competenze specifiche per tradurre principalmente in francese, documenta un alto livello di specializzazione. Questi testi o interventi in campi diversi come l'economia, medicina, politica, diritto, scienze o letteratura richiedono elevata competenza linguistica e culturale in almeno due lingue straniere, per non parlare della padronanza degli strumenti tecnologici e altro.

Struttura

Un programma di formazione completa è disponibile in tedesco, inglese, danese, spagnolo, italiano, olandese e russo. Opzioni come corsi di lingua, civiltà, traduzione generale o specializzata sono disponibili nelle lingue citate, ma anche in arabo, cinese, greco, ungherese, giapponese, norvegese, polacco, portoghese, svedese e tedesco.

Una situazione è in programma dal 1 ° anno del Master attraverso workshop di traduzione. Uno stage in un'azienda o un'amministrazione multilingue, un'agenzia di traduzione o di un'organizzazione internazionale fa parte del 2 ° Master proprio come un lavoro di laurea.

I candidati per il Master in Traduzione scegliere fra tre focus:

  • Traduzione multidisciplinare, alto grado di specializzazione in settori come il diritto, l'economia, ecc ;
  • contesto interculturale traduzione, più concentrati sulla mediazione linguistica, per esempio, in una multinazionale o di ONG;
  • la ricerca di preparazione.

Risultati di apprendimento

Dopo il loro Maestro di formazione in Translation, i laureati saranno in grado di:

  • tradurre, riformulare o sintetizzare in francese, scritta e / o orale, documenti e presentazioni di specialisti di alto livello di lingua su vari argomenti;
  • di tradurre o riassumere in una lingua straniera un documento di interesse generale, scritto o presentazione orale in francese;
  • comunicare e discutere, in lingua francese o straniera, su tutti gli aspetti della loro approccio traductive (documentazione, la terminologia, scelte e strategie, strumenti tecnologici, ecc.)

Ai fini multidisciplinare:

  • per documentare in modo rapido ed efficiente su argomenti specialistici e utilizzare saggiamente la terminologia relativa a una particolare area.

Fini interculturale:

  • comunicare facilmente e in modo adeguato in francese e in lingua straniera, al fine di garantire una mediazione linguistica discreta ed efficiente in contesti e per gli altoparlanti molto diversi.

Ai fini ricerche preparatorie:

  • conoscere e applicare i principi ei metodi della ricerca scientifica, in particolare nel campo della traduzione.

E poi ...

  • Master in Interpretazione
  • Master in Scienze Management (UMONS, Warocqué Facoltà di Economia e Management)
  • Master in Linguistica (UMONS, Istituto di Scienze del linguaggio)
  • Aggregazione di istruzione secondaria superiore (AESS)
  • Certificato di Attitudine Insegnamento Adatto per l'istruzione superiore (Capaes)
  • Ph.D.
Programma insegnato in:
Inglese
Tedesco
Spagnolo
Francese
Italiano
Russo
Danese

Vedi 19 più corsi della University of Mons »

Questo corso è Obbligo di frequenza
Date di inizio
Settembre 2019
Duration
2 anni
Tempo pieno
Prezzo
835 EUR
all'anno
Deadline
Per luogo
Per data
Date di inizio
Settembre 2019
Data di fine
Scadenza domanda

Settembre 2019

Location
Scadenza domanda
Data di fine