Il Corso di Laurea in Traduzione iniziò a offrire i suoi corsi, come programma sperimentale, nel 1970. Il Senato Accademico del Campus approvò il rapporto di creazione nel 1972. Nel 1974, dopo aver ricevuto la certificazione del Consiglio dell'Università, il PGT fu incorporato ufficialmente nel programmi che offrono un master presso la Facoltà di Lettere e Filosofia.


Requisiti di laurea

Crediti accademici

Il corso di studi comprende un totale di 45 crediti. I requisiti sono i seguenti:

  • Corsi di base (15 crediti)
  • Seminari generali o specializzati (18 crediti)
  • Corsi opzionali (12 crediti)

Esame di laurea

Come parte dei requisiti per completare il Master, è necessario superare un esame di laurea. L'esame consiste nella traduzione di un testo nella combinazione linguistica selezionata da ciascuno studente, purché sia ​​possibile contare sulla partecipazione di editori qualificati nelle lingue della combinazione richiesta.

tesi

Puoi iniziare a lavorare sulla tesi una volta che l'esame di laurea è stato approvato.


Opportunità di lavoro

I traduttori possono lavorare da soli o come dipendenti, sia nel settore pubblico che in aziende private. I traduttori indipendenti possono offrire i loro servizi a livello locale per indirizzare i clienti e le agenzie di traduzione, o ai clienti in altre parti del mondo attraverso Internet.

A Porto Rico, ci sono posizioni di traduzione in alcune agenzie governative, come la Corte Suprema e la Legislatura. Nel governo federale c'è molta richiesta di servizi di traduzione e interpretazione nelle agenzie legate alla sicurezza - l'FBI, la CIA, l'NSA, per citarne alcuni - e nei tribunali. Anche la richiesta di traduttori e interpreti negli ospedali e altri fornitori di servizi sanitari, nelle scuole e nei distretti scolastici, in particolare nelle città e negli Stati in cui risiedono molti immigrati, è elevata.

Secondo un recente sondaggio, la combinazione linguistica per la traduzione con maggiore domanda negli Stati Uniti è lo spagnolo-spagnolo, ei campi con più domanda, legale e medico. Secondo le proiezioni del Bureau of Labor Statistics, si prevede che la domanda di servizi di traduzione e interpretazione crescerà del 40% nei prossimi anni.

Requisiti di ammissione

Requisiti specifici del programma del Master

  • Baccalaureato o equivalente da un'università riconosciuta.
  • Indice generale accademico di 3,00 punti su una scala 4,00.
  • Competenza in spagnolo e inglese.
  • Conoscenza di base dell'informatica.

Per richiedere l'ammissione è necessario

  • Domanda di ammissione agli studi universitari in formato elettronico.
  • Due copie ufficiali delle trascrizioni del credito.
  • Due raccomandazioni per gli studi universitari di professori o altre persone addestrate a valutare il potenziale del candidato per gli studi universitari
  • Prendi l'Aptitude Test for Translation offerto nel programma
  • Incontro con il comitato di ammissione, se richiesto per un colloquio

È responsabilità dei richiedenti assicurarsi che la trascrizione dei crediti e le lettere di raccomandazione arrivino in tempo. Il comitato di ammissione del PGT non prenderà in considerazione alcuna domanda incompleta.

La scadenza per la candidatura del programma sarà quella stabilita dalla Presidenza degli studi universitari e della ricerca del Río Piedras Campus. Raccomandiamo ai candidati di visitare regolarmente il portale elettronico del Preside di Studi e Ricerche (DEGI) per conoscere il calendario delle ammissioni, nonché le opportunità e i servizi offerti dall'istituto agli studenti laureati.

Programma insegnato in:
  • Spagnolo

Vedi 3 più corsi della University of Puerto Rico - Río Piedras »

Ultimo aggiornamento Dicembre 1, 2018
Questo corso è Obbligo di frequenza
Date di inizio
Duration
1 - 6 anni
Part-time
Tempo pieno
Prezzo
Scadenza
Per luogo
Per data
Date di inizio
Data di fine
Scadenza domanda
Location
Scadenza domanda
Data di fine