Interpretazione MA ( Pathway cinese)
University of Surrey
Informazione chiave
Posizione del campus
Guildford, Regno Unito
Le lingue
Inglese
Formato di studio
Nel campus
Durata
1 anno
Ritmo
Tempo pieno
Tasse universitarie
GBP 21.500 / per year *
Scadenza della domanda
01 Jul 2024
La prima data di inizio
Sep 2024
* per studenti stranieri | £ 10.400 per gli studenti del Regno Unito
introduzione
Perché scegliere questo corso
Il nostro corso MA di Interpretariato ( Pathway Cinese) è tenuto in collaborazione con KL Communications Ltd, il cui amministratore delegato, il dottor Kevin Lin OBE, è l'interprete principale (cinese) per il Ministero degli Esteri del governo britannico. Il nostro programma ha una forte componente pratica che risponde alle esigenze del mercato dell'interpretariato cinese. Ti fornirà competenze di interpretazione avanzate in tutte le modalità di interpretazione, compresa l'interpretazione consecutiva/simultanea, chuchotage, traduzione a vista, dialogo e interpretazione a distanza.
Il nostro programma offre anche eccezionali opportunità per un'esperienza di interpretazione simulata e rilevante per il settore. Ti addestrerà per essere pronto per il tuo primo lavoro di interprete di conferenza dopo la laurea. Supportiamo i "tirocini virtuali" che ti consentono di collaborare con fornitori di servizi linguistici e creare un portafoglio di impegni professionali che puoi presentare ai futuri datori di lavoro.
Il mercato cinese dell’interpretariato ha registrato una crescita eccezionale nonostante un clima economico internazionale difficile. La globalizzazione crea nuove opportunità e crea richiesteIl programma Globalization è un programma per servizi di interpretariato che consente lo scambio di conoscenze, la migrazione, le relazioni commerciali e diplomatiche e la comunicazione tra clienti aziendali. L’innovazione tecnologica sta inoltre rimodellando rapidamente il settore dell’interpretazione, presentando nuove opportunità di ricerca. Come laureato in interpretazione MA, sarai in grado di sfruttare le opportunità di lavoro globali.
Il Centro per gli studi sulla traduzione ha sviluppato un nuovo ambizioso programma di ricerca che porrà noi e i nostri studenti al centro degli sviluppi futuri. Il programma informa il nostro insegnamento con una forte attenzione all'integrazione responsabile della traduzione umana e automatica.
Che cosa studierai?
Il nostro corso copre i principi principali, le tecniche e i requisiti professionali dell'interpretazione tra cinese e inglese, preparandoti a lavorare come interprete in contesti di conferenza, aziendali e politici.
Svilupperai competenze in tutte le modalità di interpretazione (interpretazione consecutiva, dialogica e simultanea e traduzione a vista), attraverso l'interpretazione in loco e a distanza tramite collegamento audio/video, prendere appunti e parlare in pubblico. Il modulo Interpretazione e tecnologia si concentra sulle conoscenze pratiche e sui requisiti professionali per integrare diverse tecnologie nell'interpretazione, ad esempio, per supportare la preparazione e le prestazioni dell'interprete (come l'accesso a glossari elettronici, prendere appunti digitali) e la fornitura di servizi di interpretariato (audio/video -interpretazione a distanza/remota mediata). Ciò ti fornisce le competenze digitali necessarie per sviluppare una carriera di interpretariato di successo in un mondo e un ambiente di lavoro in rapida evoluzione.
Il modulo Pratica di traduzione professionale coinvolge gli studenti in workshop pratici per la traduzione di testi specializzati, mentre i nostri moduli opzionali ti consentono di personalizzare in modo specializzato la tua esperienza di apprendimento.
La tua tesi ti consentirà di consolidare le conoscenze e le competenze acquisite durante le componenti insegnate del corso e guidarti nell'identificazione e selezione di un argomento di ricerca appropriato o di un progetto di interpretazione esteso e commento analitico. È anche uno dei tanti modi per essere coinvolti nella ricerca in corso presso il Center for Translation Studies. Abbiamo regolarmente studenti che decidono di restare per un dottorato di ricerca e intraprendere una carriera accademica nel campo degli studi di traduzione e interpretazione. Per ulteriori informazioni consulta il nostro corso di dottorato.
Durante i tuoi studi, avrai l'opportunità di dimostrare l'eccellenza accademica e professionale vincendo premi. Questi includono quanto segue:
- RWS Campus Top Student Award (due licenze Trados)
- Formazione sulla gestione dei progetti (un posto gratuito nel programma di formazione e certificazione Pro PM)
- Premio Portfolio per l'impegno professionale
- Premio per la migliore interpretazione in interpretazione.
Corpo docente
I moduli di interpretazione basati sulla pratica sono tenuti dal dottor Kevin Lin e dal suo team, che porteranno in classe la loro competenza nell'interpretazione, esperienza sul posto di lavoro, standard di interpretazione di alto livello e conoscenza aggiornata del mercato dell'interpretazione.
Ti verrà insegnato da personale accademico esperto con eccellenti documenti di ricerca, che ti aiuteranno a sviluppare un'ampia comprensione delle sfide attuali e future dell'interpretazione. Ad esempio, la professoressa Sabine Braun è una delle massime esperte nel campo dell'interpretariato a distanza/videoconferenza. Altro personale accademico è specializzato in interpretazione del servizio pubblico, interazione mediata da interpreti e studi di traduzione e interpretazione assistiti da corpus.
Sviluppo professionale
Per testare e sviluppare le tue capacità e strategie in un ambiente di lavoro autentico, ti verranno offerte opportunità di tirocini pratici di interpretazione, inclusa l'opportunità di frequentare entrambe le pratiche presso l'Organizzazione marittima internazionale (IMO), un'agenzia specializzata delle Nazioni Unite. Durante la visita di studio, eserciterai l'interpretazione simultanea in una cabina per conferenze realistica conforme agli standard delle Nazioni Unite e riceverai istruzioni da interpreti esperti che lavorano presso l'IMO.
Inoltre, i nostri studenti hanno fornito servizi di interpretariato per clienti abituali di KL Communications Ltd, nonché per numerosi eventi multilingue tenuti presso l' University of Surrey , comprese cerimonie di laurea e una conferenza medica altamente specializzata.
Abbiamo recentemente istituito un programma di tirocinio annuale per studenti di MA Interpreting (Chinese Pathway ) presso uno dei maggiori fornitori di servizi di traduzione e interpretariato in Cina: Lan-bridge Group. Ogni anno, gli studenti del nostro programma possono scegliere di fare domanda per lo stage e, se selezionati, la maggior parte si recherà in Cina per lavorare.
Gli studenti completeranno un totale di 10 giorni di incarichi di interpretariato da Lan-bridge (distribuiti su diversi mesi) o sei mesi di periodo di tirocinio. Qualunque sia la condizione raggiunta per prima, comporterà il completamento del tirocinio. Attraverso questo programma, agli studenti verranno garantite maggiori opportunità di assumere incarichi di interpretariato reali e acquisire esperienza pratica. Gli studenti possono anche scegliere di organizzare il proprio stage nel Regno Unito.
Ammissioni
Curriculum
Struttura dell'anno accademico
Il corso MA Interpreting (Chinese Pathway ) dura un anno (solo a tempo pieno).
La parte insegnata del programma è suddivisa in otto moduli da 15 crediti. Un modulo da 15 crediti è indicativo di 150 ore di apprendimento. Le ore di apprendimento comprendono ore di contatto, apprendimento guidato e studio privato.
Il corso MA Interpreting (Chinese Pathway ) ha sei moduli obbligatori ed è necessario selezionare altri due moduli opzionali. La nostra variegata offerta di moduli opzionali ti consentirà di personalizzare il programma in base ai tuoi punti di forza e preferenze.
Completerai la tua laurea con una tesi di laurea in traduzione e interpretazione (60 crediti), da presentare all'inizio di settembre. Puoi scegliere tra due tipologie di tesi:
- Una tesi basata sull'argomento
- Un'interpretazione estesa e un commento analitico.
moduli
I moduli elencati sono indicativi e riflettono le informazioni disponibili al momento della pubblicazione. Si prega di notare che i moduli possono essere soggetti alla disponibilità degli insegnanti, alla domanda degli studenti e/o ai limiti delle dimensioni delle classi.
L'Università gestisce un quadro di crediti per tutti i programmi di insegnamento basato su una tariffa di 15 crediti. I moduli possono contenere 15, 30, 45, 75 o 120 crediti e, in aggiunta, per alcune tesi di master, 90 crediti.
La struttura dei nostri programmi segue obiettivi educativi chiari che sono adattati a ciascun programma. Questi sono tutti delineati nelle specifiche del programma che includono ulteriori dettagli come i risultati dell'apprendimento:
Anno 1
Tempo pieno
- Interpretazione consecutiva cinese I [ Pathway cinese]
- Principi e sfide della traduzione e dell'interpretariato
- Pratica di traduzione professionale I
- Interpretazione Simultanea Cinese I [ Pathway Cinese]
- Traduzione audiovisiva
- Interpretazione consecutiva cinese Ii [ Pathway cinese]
- Interpretariato e Tecnologie
- Pratica di traduzione professionale Ii
- Interpretariato per il servizio pubblico: tendenze e problemi
- Interpretazione Simultanea Cinese Ii [ Pathway Cinese]
- Tesi di laurea in traduzione e interpretazione
orario
Gli orari dei corsi sono normalmente disponibili un mese prima dell'inizio del semestre.
Tieni presente che, nonostante facciamo ogni sforzo per garantire che gli orari siano il più adatti possibile agli studenti, l'insegnamento programmato può svolgersi in qualsiasi giorno della settimana (dal lunedì al venerdì). Il mercoledì pomeriggio è normalmente riservato ad attività sportive e culturali. L'orario part-time si basa su quello full-time, pertanto le lezioni si svolgeranno in qualsiasi giorno di lezione.
I seminari di Translation Studies si svolgono il mercoledì pomeriggio: la frequenza è facoltativa ma fortemente incoraggiata.
Tieni presente che le nostre lezioni pratiche sono normalmente fornite da interpreti professionisti e talvolta potremmo dover riprogrammare le lezioni per far fronte agli impegni professionali.
Galleria
Opportunità di carriera
Offriamo informazioni sulla carriera, consulenza e orientamento a tutti gli studenti mentre studiano con noi, servizio esteso ai nostri ex studenti per tre anni dopo aver lasciato l'Università.
Il 91% degli studenti post-laurea della nostra Scuola di Letteratura e Lingue prosegue nel mondo del lavoro o prosegue gli studi (Graduate Outcomes 2023, HESA).
Aziende locali e internazionali del settore linguistico vengono alla fiera del lavoro del nostro Centro per gli studi sulla traduzione per spiegare quali opportunità attuali e future hanno. Ciò ti offre la possibilità di interagire direttamente con loro e avviare la tua carriera in un'atmosfera informale e amichevole.
La nostra enfasi sullo sviluppo professionale, che include la partecipazione ad attività simulate in classe per l'interpretazione a distanza e la partecipazione alle prove in cabina presso l'IMO, significa che sarai ben attrezzato per iniziare a lavorare come interprete esecutivo o esperto di comunicazione cinese presso organizzazioni internazionali, enti governativi, e aziende private. C'è una forte domanda internazionale di interpreti eccellenti in cinese e inglese.
Tassa di iscrizione al programma
English Language Requirements
Certifica la tua conoscenza della lingua inglese con il Duolingo English Test! Il DET è un test di inglese online comodo, veloce e conveniente accettato da oltre 4.000 università (come questa) in tutto il mondo.