Interpretazione MA
University of Surrey
Informazione chiave
Posizione del campus
Guildford, Regno Unito
Le lingue
Inglese
Formato di studio
Nel campus
Durata
1 anno
Ritmo
Tempo pieno
Tasse universitarie
GBP 21.500 / per year *
Scadenza della domanda
01 Jul 2024
La prima data di inizio
Sep 2024
* Studenti UK / EU: £ 7.700
introduzione
Perché scegliere questo corso
Questo è l'unico corso nel Regno Unito che ti fornirà competenze di interpretazione avanzate in tutte le modalità di interpretazione, tra cui consecutiva, simultanea, chuchotage, traduzione a vista, dialogo e interpretazione a distanza. Siamo la prima università a insegnare l'interpretazione video mediata e telefonica basata sulla ricerca nell'interpretazione a distanza, offrendo opportunità di carriera eccellenti e flessibili.
Il corso ha una forte componente pratica progettata per soddisfare le esigenze del mercato dell'interpretazione di oggi. Supportiamo "stage virtuali" che ti consentono di collaborare con i fornitori di servizi linguistici e costruire un portafoglio di impegni professionali che puoi presentare ai potenziali futuri datori di lavoro.
Cosa studierai?
Il nostro corso Interpretazione MA ha un multilingue e un cinese Pathway .
Su questo Pathway , offriamo arabo, francese, tedesco, greco, italiano, norvegese, polacco, portoghese, russo, spagnolo, svedese e turco accoppiato con l'inglese (le lingue sono soggette a disponibilità e / o richiesta).
Riceverai una formazione avanzata in tutte le modalità e tecnologie di interpretazione e svilupperai una profonda conoscenza del settore dell'interpretazione. I moduli pratici sono insegnati da interpreti professionisti esperti e beneficerai di strutture all'avanguardia e parteciperai a scenari simulati rilevanti per il settore.
La lezione di base fornisce un quadro concettuale per comprendere, discutere e giustificare le decisioni relative all'interpretazione. Moduli opzionali come una lingua aggiuntiva accoppiata con l'inglese a livello ab initio di traduzione audiovisiva ti permetteranno di personalizzare la tua esperienza di apprendimento.
Corpo docente
Durante il corso, imparerai attraverso una combinazione di pratica specifica specifica per coppie linguistiche, simulazioni di eventi multilingue (simulazioni di conferenze, visite guidate al campus, interpretazione a distanza), moduli che mettono in evidenza diversi aspetti della professione e una lezione di base. Il nostro personale accademico esperto ti aiuterà a sviluppare un'ampia comprensione delle sfide attuali e future dell'interpretazione, mentre interpreti professionisti affermati portano la loro esperienza sul posto di lavoro, gli standard e la conoscenza aggiornata del mercato in classe.
Sviluppo professionale
Sarai in grado di godere di contatti regolari con interpreti professionisti nei tuoi moduli basati sulla pratica e acquisire una conoscenza avanzata di come le tecnologie stanno plasmando la professione di interprete, rendendoti adatto al mercato attuale. Beneficerai dei componenti del corso che enfatizzano gli aspetti commerciali e industriali dell'interpretazione.
Avrai accesso a due suite di interpretariato per conferenze dotate di cabine di doppia interpretazione approvate ISO, utilizzate da istituzioni internazionali, per esercitarsi nell'interpretazione simultanea; un sistema di interpretazione portatile per l'addestramento all'interpretazione mobile (utilizzato per visite ai musei o alle fabbriche); e un sistema di videoconferenza bidirezionale e multipunto per simulare l'interpretazione a distanza o a distanza, con delegati e interpreti che interagiscono tramite collegamento video.
Avrai preziose opportunità di applicare e affinare ulteriormente le tue capacità e strategie di interpretazione in ambienti di lavoro reali. Ad esempio, i nostri studenti hanno fornito servizi di interpretariato per una varietà di eventi multilingue tenuti presso l'Università, che vanno dalle cerimonie di laurea a una conferenza medica di tre giorni e altri seminari. I nostri studenti hanno anche avuto l'opportunità di affinare ulteriormente le proprie capacità partecipando a una Summer School di interpretazione remota, nonché di interpretare interpreti professionisti che lavorano in una serie di conferenze internazionali tenute a Londra, grazie ai nostri contatti consolidati con alcuni importanti servizi di interpretariato fornitori.
Otterrai anche ulteriori approfondimenti sul settore dai relatori ospiti esterni che invitiamo ai nostri seminari del Center for Translation Studies, come:
- Traduttori e interpreti professionisti
- Sottotitolatori e descrittori audio
- Professionisti che lavorano in servizi pubblici, aziende e organizzazioni internazionali
- Rappresentanti di associazioni di traduttori e interpreti professionisti
- Ricercatori di traduzione e interpretariato.
Offriamo corsi di pertinenza professionale e abbiamo stretto stretti legami con i principali organismi professionali. Ad esempio, dopo aver conseguito il diploma presso il nostro corso di interpretariato MA, potrai presentare domanda di iscrizione al Registro nazionale degli interpreti di servizio pubblico. Siamo stati anche invitati a prendere parte a programmi prestigiosi come il Chartered Institute of Linguists Higher Education Language Partnership e siamo membri aziendali dell'Istituto di traduzione e interpretariato. Puoi unirti a questi organi come membro studente durante il corso e poi diventare un membro a pieno titolo dopo la laurea.
Siamo membri della Translation Automation User Society e della European Language Industry Association, che ti dà la possibilità di candidarti per un tirocinio con varie società partner di traduzione e interpretariato. Collaboriamo a stretto contatto con i fornitori di servizi linguistici e disponiamo di una vasta rete di professionisti in visita, in modo che tu possa beneficiare di ottimi collegamenti e apprendere gli standard del settore.
Prospettive di carriera
Aziende locali e internazionali del settore linguistico che hanno un interesse attivo per i laureati del Surrey vengono al nostro Centro di studi sulla traduzione. Spiegano quali opportunità attuali e future hanno, offrendoti la possibilità di interagire direttamente con loro e dare il via alla tua carriera in un'atmosfera informale e amichevole.
La nostra enfasi sullo sviluppo professionale significa che sarai ben attrezzato per iniziare a lavorare come libero professionista, interprete interno, responsabile dei servizi di interpretariato o come coordinatore della tecnologia di interpretazione presso organizzazioni internazionali, enti governativi, università e società private.
L'industria dei servizi linguistici continua a crescere nonostante il difficile clima economico internazionale. La globalizzazione e l'innovazione tecnologica aprono nuovi mercati e creano nuove richieste di servizi di interpretariato multilingue per scambiare conoscenze e comunicare con i clienti. Come laureato in traduzione e professionista linguistico qualificato, sarai in grado di sfruttare le opportunità di lavoro globali.
L'innovazione tecnologica sta anche rapidamente rimodellando il settore dell'interpretazione, aprendo nuove opportunità di ricerca. Il tuo progetto di tesi di laurea specialistica è uno dei molti modi per essere coinvolto nella ricerca in corso presso il Center for Translation Studies. Abbiamo anche regolarmente studenti MA che decidono di rimanere per studiare per un dottorato di ricerca e perseguire una carriera accademica in studi di traduzione e interpretariato.
Requisiti d'ingresso
- Se sei di madrelingua inglese, è richiesto un minimo di 2: 2 titoli di studio nel Regno Unito in arabo, cinese, francese, tedesco, greco, italiano, norvegese, polacco, portoghese, russo, spagnolo, svedese o turco, oppure una materia correlata insegnata in una di queste lingue.
- Se sei un madrelingua di un'altra lingua, abbiamo bisogno di un minimo di 2: 2 titoli di laurea in inglese insegnati in inglese o in una materia correlata. Possiamo anche prendere in considerazione esperienze di lavoro pertinenti se non si soddisfano questi requisiti.
Ammissioni
Curriculum
Struttura dell'anno accademico
Il corso MA Interpretariato ( Pathway Multilingue) può essere frequentato solo a tempo pieno. La parte insegnata del programma è suddivisa in otto moduli da 15 crediti. Un modulo da 15 crediti è indicativo di 150 ore di apprendimento. Le ore di apprendimento comprendono ore di contatto, apprendimento guidato e studio privato.
Il corso MA Interpreting (Multilingual Pathway ) ha sei moduli obbligatori ed è necessario selezionare altri due moduli opzionali.
La nostra variegata offerta di moduli opzionali ti consentirà di personalizzare il programma in base ai tuoi punti di forza e preferenze. Gli studenti normalmente seguono quattro moduli nel Semestre 1 e quattro nel Semestre 2.
Completerai la tua laurea con una tesi di laurea in traduzione e interpretazione (60 crediti), da presentare all'inizio di settembre.
moduli
I moduli elencati sono indicativi e riflettono le informazioni disponibili al momento della pubblicazione. Si prega di notare che i moduli possono essere soggetti alla disponibilità degli insegnanti, alla domanda degli studenti e/o ai limiti delle dimensioni delle classi.
L'Università gestisce un quadro di crediti per tutti i programmi di insegnamento basato su una tariffa di 15 crediti. I moduli possono contenere 15, 30, 45, 75 o 120 crediti e, in aggiunta, per alcune tesi di master, 90 crediti.
La struttura dei nostri programmi segue obiettivi educativi chiari che sono adattati a ciascun programma. Questi sono tutti delineati nelle specifiche del programma che includono ulteriori dettagli come i risultati dell'apprendimento:
Anno 1
Tempo pieno
- Metodi di ricerca accademica
- Interpretazione consecutiva e dialogica (ulteriore lingua) I
- Interpretazione consecutiva e dialogica I
- Principi e sfide della traduzione e dell'interpretariato
- Interpretazione simultanea I
- Traduzione audiovisiva
- Interpretazione consecutiva e dialogica (ulteriore lingua) Ii
- Interpretazione consecutiva e dialogica Ii
- Pratiche ibride per la comunicazione vocale in testo dal vivo
- Interpretariato e Tecnologie
- Interpretariato per il servizio pubblico: tendenze e problemi
- Interpretazione simultanea II
- Tesi di laurea in traduzione e interpretazione
orario
Gli orari dei corsi sono normalmente disponibili un mese prima dell'inizio del semestre.
Tieni presente che, nonostante facciamo ogni sforzo per garantire che gli orari siano il più adatti possibile agli studenti, l'insegnamento programmato può svolgersi in qualsiasi giorno della settimana (dal lunedì al venerdì). Il mercoledì pomeriggio è normalmente riservato ad attività sportive e culturali. L'orario part-time si basa su quello full-time, pertanto le lezioni si svolgeranno in qualsiasi giorno di lezione.
I seminari di Translation Studies si svolgono il mercoledì pomeriggio: la frequenza è facoltativa ma fortemente incoraggiata.
Tieni presente che le nostre lezioni pratiche sono normalmente fornite da interpreti professionisti e talvolta potremmo dover riprogrammare le lezioni per far fronte agli impegni professionali.
Galleria
Opportunità di carriera
Offriamo informazioni sulla carriera, consulenza e orientamento a tutti gli studenti mentre studiano con noi, servizio esteso ai nostri ex studenti per tre anni dopo aver lasciato l'Università. I nostri laureati hanno accesso a vita a Surrey Pathfinder, il nostro portale online per prenotazioni di appuntamenti ed eventi, lavori, posizionamenti e strumenti di sviluppo interattivi.
Il 91% degli studenti post-laurea della nostra Scuola di Letteratura e Lingue prosegue nel mondo del lavoro o prosegue gli studi (indagine sui risultati dei laureati 2023, HESA).
Aziende locali e internazionali del settore linguistico che hanno un interesse attivo per i laureati del Surrey vengono al nostro Centro per gli studi sulla traduzione. Spiegano quali opportunità attuali e future hanno, offrendoti la possibilità di interagire direttamente con loro e avviare la tua carriera in un'atmosfera informale e amichevole.
La nostra enfasi sullo sviluppo professionale significa che sarai ben attrezzato per iniziare a lavorare come libero professionista, interprete interno, responsabile dei servizi di interpretariato o coordinatore della tecnologia di interpretariato presso organizzazioni internazionali, enti governativi, università e aziende private.
Il settore dei servizi linguistici continua a crescere nonostante il difficile clima economico internazionale. La globalizzazione e l’innovazione tecnologica aprono nuovi mercati e creano nuove richieste di servizi di interpretariato multilingue per scambiare conoscenze e comunicare con i clienti. In qualità di laureato in interpretazione e professionista linguistico qualificato, potrai sfruttare le opportunità di lavoro globali.
L’innovazione tecnologica sta inoltre rimodellando rapidamente il settore dell’interpretazione, creando nuove opportunità di ricerca.
La tua tesi ti consentirà di consolidare le conoscenze e le competenze acquisite durante le componenti insegnate del corso e di guidarti nell'identificazione e selezione di un argomento di ricerca appropriato o di un progetto di traduzione/interpretazione o di tirocinio. È anche uno dei tanti modi per essere coinvolti nella ricerca in corso presso il Center for Translation Studies. Abbiamo regolarmente studenti che decidono di proseguire gli studi per un dottorato di ricerca e intraprendere una carriera accademica nel campo degli studi di traduzione e interpretazione. Per ulteriori informazioni consulta il nostro corso di dottorato.
Per aiutare ulteriormente i nostri studenti con opportunità di lavoro nel settore dei servizi linguistici, ospitiamo una fiera annuale del lavoro in cui aziende locali e internazionali con un interesse attivo per i laureati del Surrey incontrano i nostri studenti in un'atmosfera informale e amichevole.
Sviluppo professionale
Avrai contatti regolari con interpreti professionisti nei tuoi moduli basati sulla pratica e acquisirai una conoscenza avanzata di come le tecnologie stanno plasmando la professione di interpretariato, rendendoti adatto al mercato attuale. Trarrai vantaggio dalle componenti del corso che enfatizzano gli aspetti aziendali e industriali dell'interpretazione. Avrai accesso a:
- Due suite per interpretariato di conferenza dotate di cabine di interpretariato doppie approvate ISO, utilizzate dalle istituzioni internazionali, per esercitarsi nell'interpretazione simultanea
- Un sistema di interpretariato portatile per la formazione nell'interpretazione mobile (utilizzato per visite ai musei o alle fabbriche)
- Un sistema di videoconferenza bidirezionale e multipunto per simulare l'interpretazione remota o a distanza, con delegati e interpreti che interagiscono tramite un collegamento video
- Una piattaforma di interpretazione simultanea remota basata su cloud.
Avrai preziose opportunità per applicare e affinare ulteriormente le tue capacità e strategie di interpretazione in ambienti di lavoro reali. Ad esempio, i nostri studenti hanno fornito servizi di interpretariato per una serie di eventi multilingue tenuti presso l'Università, che vanno dalle cerimonie di laurea a una conferenza medica di tre giorni e altri workshop. Avrai anche l'opportunità di affinare ulteriormente le tue capacità partecipando a una scuola estiva di interpretazione a distanza, oltre a seguire interpreti professionisti che lavorano in diverse conferenze internazionali tenute a Londra, grazie ai nostri contatti consolidati con alcuni dei principali fornitori di servizi di interpretariato.
Beneficerai dell'accesso gratuito a un'ampia gamma di software specializzati, tra cui:
- WinCaps
- Drago che parla naturalmente
- Motore di schizzo.
Otterrai inoltre ulteriori approfondimenti sul settore dai relatori ospiti esterni che invitiamo ai seminari e ai workshop del nostro Centro per gli studi sulla traduzione, come ad esempio:
- Traduttori e interpreti professionisti
- Sottotitoli e descrizioni audio
- Professionisti che lavorano in servizi pubblici, aziende e organizzazioni internazionali
- Rappresentanti di associazioni di traduttori e interpreti professionisti
- Ricercatori di traduzione e interpretariato.
Queste opportunità ti prepareranno a iniziare a lavorare come libero professionista o come fornitore di servizi linguistici presso un'organizzazione internazionale, un ente governativo, un'università o un'azienda privata. Riceverai indicazioni sullo sviluppo di un portfolio di impegni professionali per aiutarti a costruire un CV professionale mentre studi. Ciò comporta la documentazione di collaborazioni con fornitori di servizi linguistici e di attività extracurriculari, come l’adesione a un organismo professionale, la partecipazione a workshop e webinar di sviluppo professionale e la partecipazione a progetti con la comunità locale.
Tassa di iscrizione al programma
English Language Requirements
Certifica la tua conoscenza della lingua inglese con il Duolingo English Test! Il DET è un test di inglese online comodo, veloce e conveniente accettato da oltre 4.000 università (come questa) in tutto il mondo.