Master In Studi Sulla Traduzione
  • Descrizione del programma

Master In Studi Sulla Traduzione



Obbligo di frequenza
Durata
1 - 2 anni
prezzo
11,900 GBP. Internazionale Full Time
Luogo
scadenza domanda

Arte, Scienze umanistiche, Scienze sociali

Master in Translation Studies

Master in Translation Studies

 

Il programma offre conoscenze e competenze per gli studenti che desiderano intraprendere una carriera professionale come traduttori nella comunità europea (settore pubblico e privato), o che sono interessati allo studio della traduzione come base per perseguire un dottorato di ricerca in discipline come la traduttologia, letterature comparate, studi culturali e storia. Formazione in traduzione prepara gli studenti a carriere in altra lingua, docenti tra cui il giornalismo, relazioni pubbliche o l'insegnamento delle lingue.

Nello specifico, il programma mira a:

Favorire una piena comprensione dello sviluppo della disciplina degli studi di traduzione e del mercato della traduzione pratica, e consentire il perseguimento di specializzazione o di interessi professionali in un quadro generale comune a tutti gli studenti del programma;
Far conoscere agli studenti le principali questioni teoriche in Translation Studies, e dimostrare come essi influiscono sulla zona specialista studenti 'di studio, sia che la traduzione pratica di opere letterarie, legali, testi medici o amministrativi, o lo studio accademico per esempio traduzionela sua teoria e storia, o il complesso, si tratta di transazioni culturali;

Sviluppare una chiara consapevolezza dei problemi di comprensione e interpretazione sollevate dalla pratica della traduzione attraverso l'analisi dei testi chiave in Translation Studies;

Promuovere lo sviluppo di analisi, abilità pratiche, valutativo, estetico e espositivo che servirà per affrontare questi problemi in entrambi i contesti teorici e applicati;

Incoraggiare lo sviluppo delle capacità di ricerca specificamente relative al settore di specializzazione dello studente in ordine di interesse, se del caso, per preparare le basi teoriche e metodologiche per una tesi o per un progetto di traduzione commentata;

Promuovere le competenze in un'interpretazione equilibrata dei contesti culturali e linguistici per la pratica della traduzione, al fine di consentire una solida comprensione delle implicazioni pratiche di argomenti politici e culturali nel contesto di Translation Studies;

Esplorare e promuoverelo sviluppo di strategie efficaci per la gestione di complesse transazioni linguistiche e culturali.

 


Descrizione del corso


Il programma offre una combinazione equilibrata di moduli di teoria e pratica.

Da una parte si compone di: tre moduli obbligatori: Teoria della traduzione, capacità di ricerca e metodi, Tutto Traduzione Lingue classe. I seguenti moduli opzionali sono disponibili: moduli specializzati Traduzione: (Traduzione letteraria, politica e amministrazione, economia e giurisprudenza, Traduzione scientifica e tecnica, traduzione medica e farmaceutica, sottotitolazione), Storia della traduzione europea, traduzione di lingue minoritarie, Traduzione e Culture europee , traduzione e adattamento nelle arti, e un modulo di tirocinio formativo.

La seconda parte del corso richiede sia basata sulla ricerca di tesi di 20.000 parole o un progetto di traduzione ragionata che comprende la traduzione di circa 8.000 parole nel testo di partenza e 12.000 parole di commento riflettenti.

 


Caratteristiche speciali


Il programma è conforme alle linee guida per il master europeo in traduzione (EMT) proposto dalla Commissione europea, Direzione generale della Traduzione.

 


Requisiti di ingresso


I candidati devono possedere o aspettare di ottenere un rilevante corso di laurea lingue a un minimo di classe superiore onori seconda (2:1) livello.I candidati con background alternativa laurea sarà data l'opportunità di dimostrare di possedere adeguate competenze linguistiche e competenze per il programma nel contesto del test di lingua scritta e colloquio.

Adatto per i laureati in lingue, la traduzione degli studi, letteratura e discipline intesa in senso lato ad avere un focus umanistiche.

Non madrelingua di inglese sono tenuti ad avere riconosciuto in lingua inglese di qualificazione (ad esempio 7 IELTS o TOEFL 600), in quanto il requisito minimo per essere invitati a colloquio. Scritto e competenza orale in lingua inglese sarà testata durante il colloquio.

Nota: Gli studenti stranieri perseguire part-time i programmi di studio non sono ammissibili per Tier 4 (Generale Student) visti e devono essere lasciate alternativa per rimanere nel Regno Unito, se intendono studiare presso l'Università di persona.




Nel caso desiderassi maggiori informazioni o avessi delle domande, per favore compila questo modulo. Ci vorranno approssimativamente 45 secondi per terminare




Sia che tu stia pianificando una carriera in un settore come l'ingegneria, l'economia, la scienza o l'IT, il GRE © General Test può aiutarti a raggiungere il tuo obiettivo. Registrati oggi!

Se non sei un madrelingua inglese, ma desideri studiare in una università all'estero, ti potrebbe essere richiesto di provare la tua conoscenza della lingua inglese. Iscriviti al test TOEFL oggi.