
- Descrizione del programma
Master In Studi Sulla Traduzione
Arte, Scienze umanistiche, Scienze sociali
↓Master in Translation Studies
Master in Translation Studies
 
Il programma offre conoscenze e competenze per gli studenti che desiderano intraprendere una carriera professionale come traduttori nella comunità europea (settore pubblico e privato), o che sono interessati allo studio della traduzione come base per perseguire un dottorato di ricerca in discipline come la traduttologia, letterature comparate, studi culturali e storia. Formazione in traduzione prepara gli studenti a carriere in altra lingua, docenti tra cui il giornalismo, relazioni pubbliche o l'insegnamento delle lingue.
Nello specifico, il programma mira a:
Favorire una piena comprensione dello sviluppo della disciplina degli studi di traduzione e del mercato della traduzione pratica, e consentire il perseguimento di specializzazione o di interessi professionali in un quadro generale comune a tutti gli studenti del programma;
Far conoscere agli studenti le principali questioni teoriche in Translation Studies, e dimostrare come essi influiscono sulla zona specialista studenti 'di studio, sia che la traduzione pratica di opere letterarie, legali, testi medici o amministrativi, o lo studio accademico per esempio traduzionela sua teoria e storia, o il complesso, si tratta di transazioni culturali;
Sviluppare una chiara consapevolezza dei problemi di comprensione e interpretazione sollevate dalla pratica della traduzione attraverso l'analisi dei testi chiave in Translation Studies;
Promuovere lo sviluppo di analisi, abilità pratiche, valutativo, estetico e espositivo che servirà per affrontare questi problemi in entrambi i contesti teorici e applicati;
Incoraggiare lo sviluppo delle capacità di ricerca specificamente relative al settore di specializzazione dello studente in ordine di interesse, se del caso, per preparare le basi teoriche e metodologiche per una tesi o per un progetto di traduzione commentata;
Promuovere le competenze in un'interpretazione equilibrata dei contesti culturali e linguistici per la pratica della traduzione, al fine di consentire una solida comprensione delle implicazioni pratiche di argomenti politici e culturali nel contesto di Translation Studies;
Esplorare e promuoverelo sviluppo di strategie efficaci per la gestione di complesse transazioni linguistiche e culturali.
 
Descrizione del corso
Il programma offre una combinazione equilibrata di moduli di teoria e pratica.
Da una parte si compone di: tre moduli obbligatori: Teoria della traduzione, capacità di ricerca e metodi, Tutto Traduzione Lingue classe. I seguenti moduli opzionali sono disponibili: moduli specializzati Traduzione: (Traduzione letteraria, politica e amministrazione, economia e giurisprudenza, Traduzione scientifica e tecnica, traduzione medica e farmaceutica, sottotitolazione), Storia della traduzione europea, traduzione di lingue minoritarie, Traduzione e Culture europee , traduzione e adattamento nelle arti, e un modulo di tirocinio formativo.
La seconda parte del corso richiede sia basata sulla ricerca di tesi di 20.000 parole o un progetto di traduzione ragionata che comprende la traduzione di circa 8.000 parole nel testo di partenza e 12.000 parole di commento riflettenti.
 
Caratteristiche speciali
Il programma è conforme alle linee guida per il master europeo in traduzione (EMT) proposto dalla Commissione europea, Direzione generale della Traduzione.
 
Requisiti di ingresso
I candidati devono possedere o aspettare di ottenere un rilevante corso di laurea lingue a un minimo di classe superiore onori seconda (2:1) livello.I candidati con background alternativa laurea sarà data l'opportunità di dimostrare di possedere adeguate competenze linguistiche e competenze per il programma nel contesto del test di lingua scritta e colloquio.
Adatto per i laureati in lingue, la traduzione degli studi, letteratura e discipline intesa in senso lato ad avere un focus umanistiche.
Non madrelingua di inglese sono tenuti ad avere riconosciuto in lingua inglese di qualificazione (ad esempio 7 IELTS o TOEFL 600), in quanto il requisito minimo per essere invitati a colloquio. Scritto e competenza orale in lingua inglese sarà testata durante il colloquio.
Nota: Gli studenti stranieri perseguire part-time i programmi di studio non sono ammissibili per Tier 4 (Generale Student) visti e devono essere lasciate alternativa per rimanere nel Regno Unito, se intendono studiare presso l'Università di persona.
Nel caso desiderassi maggiori informazioni o avessi delle domande, per favore compila questo modulo. Ci vorranno approssimativamente 45 secondi per terminare



